Logiciel CFAO paramétrique pour la menuiserie

CAO pour l'agencement woodLAB CAD Logo woodlabCAD

La menuiserie d'agencement à portée d’un clic.

La création d’un meuble ou d'une menuiserie et plus généralement d’un élément de mobilier est quelque chose qui peut être réalisé de diverses façons et en diverses étapes tout en tenant compte des impératifs de machinage de la CNC. Oikema facilite considérablement ce processus.

Les fonctions de menuiserie disponibles dans IronCAD permettent de modéliser tout objet solide et de les mettre en relation avec d’autres éléments de la scène.

  • Interface de menuiserie woodLAB CAD
  • Gestion du caisson en bois paramétriqe pour l'agencement - ébénisterie
  • Système 32 Ikea Fitting - barre de trous
  • Toupillage - Profilage - Rainurage - Battée
  • Panneaux - mélaminé - stratifiés - placage - ébénisterie - polyrey - egger
  • Toupillage - outline - contre-profil - châssis - fenêtre - huisserie
  • Meuble et agencement sur mesure en France, Belgique et Quebec
  • Caissons en bois paramétriques pour agencement et menuiserie
  • Outils CFAO puissants pour caisson et menuiserie et CAM
  • Dessin 2D et bordereaux dynamiques - vues en plan - section - élévation - détail - cotation
  • Vue éclatée et plans de fabrication menuiserie
  • Tiroirs paramétriques BLUM - LEGRABOX - TANDEMBOX - HETTICH -GRASS - SALICE - LMC

Les mêmes fonctions sont mises à disposition par Oikema, logiciel de menuiserie pour l'agencement, mais elles sont simplifiées et optimisées pour la conception de meubles en bois ou caisson sur mesure et paramétriques. Elles sont calquées sur les outils utilisés par le menuisier ou l’agenceur dans son atelier en Belgique, en France, en Suisse ou au Quebec.

Mais l’outil le plus important reste l’homme et son esprit créatif. Aucun outil informatique ne pourra jamais arriver à remplacer totalement la créativité, l’intelligence et l’expérience du menuisier qui sont nécessaires pour concevoir un objet en trois dimensions.

Gratuit: télécharger le logiciel de menuiserie.

Oikema est une application exclusivement développée pour le modélisateur 3D IronCAD, concurrent de Solidworks. Oikema augmente la puissance et la simplicité de la modélisation directe d'IronCAD par l’ajout de différents outils paramétriques et par l’ajout des fonctions de menuiserie les plus souvent utilisées pour la création d’éléments de meubles en bois et de menuiserie.

Ces outils permettent de gérer : les panneaux décoratifs en bois (types, épaisseurs, chutes, prix, poids,…), la quincaillerie (positionnement, prix), le perçage unique et multiple (système 32), les formes, un gestionnaire de cabinet, les bordereaux de débit et de matériaux. Oikema offre la même approche basée sur la technique du « Drag and drop » qui fait la renommée d’IronCAD, sans oublier la convivialité de son interface graphique.

Les fonctions ou outils mis à disposition par OIKEMA permettent les gestions suivantes :

  • La création de la quincaillerie
  • La création de pièces en bois ou panneau
  • La gestion d'un matériau générique
  • Le placement d'une quincaillerie, sa copie, son édition ou sa suppression
  • La mise à jour des usinages et perçages
  • Le perçage d'un trou ou d'une barre de trous (fitting)
  • La création d'outils de profilage (plate-bande, congés, chanfrein etc)
  • Le rainurage
  • L'ajout de traverses et montants intermédiaires, de rayonnages, de dos.
  • La création de modèles de façade (portes ou devantures de tiroir)
  • La création de modèles de tiroirs - Blum - Hettich - Grass - Salice
  • La gestion des matériaux (panneaux, bois, chants etc)
  • La création d'une liste complète de matériaux (y compris la quincaillerie) avec possibilité d'exportation dans divers formats
  • L'exportation automatique de tous les usinages présents vers woodLAB CAM

Ci-dessous, vous retrouvez tous les outils mis à disposition par OIKEMA.

  • Outil de perçage dans le bois
  • Bill of material - Bordereaux de découpe des panneaux et cûts des matériaux
  • Conception 3D du caisson en bois - corpus - cabinet
  • Copier une quincaillerie d'ameublement sur un caisson
  • Vue explosée, plans 2D de fabrication et d'assemblage
  • Panneau défibré, Corian ou Hi Macs
  • Modifier la quincaillerie d'assemblage du corpus
  • Panneau décoratif générique
  • Placement d'une quincaillerie dans caisson
  • Magasin virtul des quincailleries d'assemblage du caisson
  • Matériaux et panneaux décoratifs, couvre-chants
  • Barre de trous ou système 32 type Ikea
  • Fraisage d'un profil à la toupie
  • Planche ou panneau décoratif comme élément de caisson en bois-CAD-IronCAD
  • Dépose de rayonnages dans un caisson en bois
  • Poser une porte paralétrique dans un caisson en bois
  • Poser des tiroirs paramétriques Legrabox, Tandembox, Movento
  • Dépose d'une traverse horizontale ou verticale pour partionner un caisson en bois
  • Supprimer les perçages
  • Perçage automatique dans un panneau décoratif
  • Rainure ou battée de dos dans un caisson en bois
  • Cacher la quincaillere
  • Appliquer les perçages
  • Mettre à jour les usinages

Les icônes sont claires et conviviales.

Augmentation de la productivité

Pascal Servaty (Belge)
woodLAB et l’achat d’une CNC avec table Nesting nous a permis de gérer un gros chantier de façon intelligente et optimale. Un gros travail de conception 3D était nécessaire en amont. Ensuite, woodLAB PLAN et woodLAB CAM ont fait leur travail efficacement.

L'interface est disponible en anglais et en français (depuis IC2019): ce qu'en disent les clients qui travaillent avec l'interface en anglais.

Michaël Elaerts (Belge), Alain Wagemans (Belge), Florimond Boinet (Français):
J’avais un peu peur au début de l’interface en anglais, mais après un jour, je n’y pensais plus tellement l’application est intuitive et correspond à la réalité de mon métier.

Sarah Foullon (Belge):
Finalement, le fait que l’interface de woodLAB soit en anglais m’a fait réaliser que c’est la langue technique par excellence. En fait, j’apprends un peu l’anglais, en m’amusant !
Michaël Elaerts (Belge), Alain Wagemans (Belge), Sarah Foullon (Belge):
Même si l’interface est en anglais, le support est donné en français. C’est le plus important. Je me surprends parfois à utiliser les termes en anglais, comme quoi…
Alvine Méry (Français), Florimond Boinet (Français), Sarah Foullon (Belge):
Que l’interface soit en anglais, est-ce un obstacle ? J’avais un peu peur au début. Et très vite, je l’ai dépassé parce que l’anglais est simple à comprendre. On ne me demande pas de parler l’anglais, mais d’en avoir une compréhension passive.
Michaël Elaerts (Belge):
My tailor is rich. Et moi, sans m’en rendre compte, je m’enrichis en m’amusant, sans effort. Le monde est devenu un village global. Super. Du coup, c’est plus du luxe d’avoir quelques notions d’anglais
Cédric Jansen (Belge):
Je comprends qu’il y a plus à gagner à avoir l’interface en anglais. On garde un produit homogène. Il n’y a rien de plus désagréable qu’un logiciel mal traduit ! Par exemple, le manuel de ma machine CNC est en français. C’est vrai, c’est en français. Mais est-ce du français ? Pas certain !
Nicolas Renard (Belge):
L’anglais utilisé dans WoodLab ne pose aucun problème : les termes utilisés ne sont pas compliqués et il s’agit du vocabulaire technique usuel que l’on retrouve dans la majorité des programmes de conception assistée par ordinateur. L’avantage principal de l’usage de l’anglais se situe selon moi par rapport aux collaborateurs, sous-traitants ou fournisseurs : l’uniformisation du langage, au sein d’une sphère professionnelle polyglotte, permet d’assurer une bonne transmission d’informations et une bonne communication, en réduisant les risques de mauvaise interprétation.

En conclusion, ces entreprises ont transformé ce qu’elles considéraient, au départ, comme un handicap en un atout à l’arrivée !

Les quincailleries les plus utilisées: